《西风颂》
作者:雪莱
一
哦,狂暴的西风,秋之生命的呼吸!
你无形,但枯死的落叶被你横扫,
有如鬼魅碰上了巫师,纷纷逃避:
黄的,黑的,灰的,红得像患肺痨,
呵,重染疫疠的一群:西风呵,
是你以车驾把有翼的种子催送到
黑暗的冬床上,它們就躺在那里,
像是墓中的死尸,冰冷,深藏,低贱,
直等到春天,你碧空的姊妹吹起
她的喇叭,在沉睡的大地上响遍,
(唤出嫩芽,像羊群一样,觅食空中)
將色和香充滿了山峰和平原:
不羁的精灵呵,你无处不运行;
破坏者兼保护者:听吧,你且聆听!
二
设入你的急流,当高空一片混乱,
流云像大地的枯叶一样被撕扯
脱离天空和海洋的纠缠的枝干,
成为雨生电的使者;它們飘落
在你的磅礴之气的蔚蓝的波面,
有如狂女的飘扬的头发在闪烁,
从天穹最遥远而模糊的边沿
直抵九霄的中天,到处都在摇曳
欲來雷雨的鬈发.对濒死的一年
你唱出了葬歌,而這密集的黑夜
將成为它广大墓陵的一座圆顶,
里面正有你的万钧之力在凝结;
那是你的浑然之气,从它会迸涌
黑色的雨、冰雹和火焰:哦,你听:
三
是你,你將蓝色的地中海唤醒,
而它曾经昏睡了一整个夏天,
被澄澈水流的回旋催眠入梦,
就在巴亚海湾的一个浮石岛边,
它梦见了古老的宫殿和楼阁
在水天映辉的波影里抖颤,
而且都生滿青苔,开滿花朵,
那芬芳真迷人欲醉!呵,为了給你
让一条路,大西洋的汹涌的浪波,
把自己向兩边劈开,而深在渊底
那海洋中的花草和泥污的树林
虽然树叶扶疏,却没有精力;
听到你的声音,它們已吓得发青:
一边颤栗,一边自动萎缩:哦,你听!
四
唉,假如我是一片枯叶被你浮起,
假如我是能和你飞跑的云雾,
是一个波浪,和你的威力同喘息,
假如我分有你的脉搏,仅仅不如
你那么自由,哦,无法約束的生命!
假如我能像在少年时,凌风而舞
便成了你的伴侣,悠游於太空
(因为呵,那时候,要想追你上云霄,
似乎并非梦幻),我就不致像如今
這样焦躁地要和你争相祈祷.
哦,举起我吧,当我是水波、树叶、浮云!
我跌在生活的荆棘上,我流血了!
這被岁月的重轭所制伏的生命
原是和你一样的:骄傲、轻捷而不驯.
五
把我当作你的竖琴吧,有如树林:
尽管我的叶落了,那有什么关系!
你巨大的合奏所振起的乐音
將染有树林和我的深邃的秋意:
虽忧伤而甜蜜.呵,但愿你給予我
狂暴的精神!奋勇者呵,让我們合一!
请把我枯死的思想向世界吹落,
让它像枯叶一样促成新的生命!
哦,请听从這一篇符咒似的诗歌,
就把我的话语,像是灰烬和火星
从还未熄灭的炉火向人间播散!
让预言的喇叭通过我的嘴唇
把昏睡的大地唤醒吧!要是冬天
已经來了,西风呵,春日怎能遥远?
〖欣赏〗
泼西·毕希·雪莱(1792~1822)是英国浪漫诗的杰出代表,也是世界文学史上最为著名的抒情诗人之一.
這首《西风颂》,讴歌了秋风摧枯拉朽、荡涤一切污秽腐败的磅礴气势,诅咒严冬,而呼唤着生机盎然的大好春光.它是雪莱的代表作,也是歌颂自由理想、向往美好生活、赞咏大无畏的奋斗精神的不朽颂歌.