故事书大全 唐诗 宋词 世界名著英文版 四大名著 笑猫日记全集 世界名著
手机访问
优优作文网
首页 小学作文 初中作文 高中作文 专题作文 文言文 单元作文 英语作文 作文素材 字数作文 读后感 教案大全 范文中心 读者文摘 励志人生 课外图书 中国古典小说 现代名著 世界名著 世界名著英文版 经典武侠 唐诗大全 宋词大全 实用工具
四季作文 节日 风景 人物 事件作文 植物 动物 自然现象 暑假作文 话题作文 300字作文 400字作文 500字作文 600字作文 700字作文 800字作文 900字作文 1000字作文 1100字作文 1200字作文
您的位置:主页 > 文言文 > 课外文言文

《周书·韦敻传》原文+翻译

时间:2017-04-24   作者:letgo123  来源:网络整理

【原文】

①韦敻,字敬远,京兆杜陵人也。弱冠,被召拜雍州中从事,非其好也,遂谢疾去职。前后十见征辟,皆不应命。(魏)太祖经纶王业,侧席求贤,闻敻养高不仕,虚心敬悦,遣使辟之,虽情逾甚至,而竟不能屈。弥以重之,亦弗之夺也。所居之宅,枕带林泉,敻对玩琴书,萧然自乐。

②明帝即位时,晋公宇文护执政,广营第宅。尝召敻至宅,访以政事。敻仰视其堂,徐而叹曰:“甜酒嗜音,峻宇雕墙,有一于此,未或弗亡。”护不悦。有识者以为知言。

③弟孝宽为延州总管,敻至州与孝宽相见。将还,孝宽以所乘马及辔勒与敻。敻以其华饰,心弗欲之。笑谓孝宽曰:“昔人不弃坠履者,恶与之同出,不与同归。吾虽不逮前烈,然舍旧录新,亦非吾志也。”于是乃乘旧马以归。

④敻子瓘,行随州刺史,因疾物故,孝宽子总复于并州战殁。一日之中,凶问俱至。家人相对悲恸,而敻神色自若。谓之曰:“死生命也,去来常事,亦何足悲。”援琴抚之如旧。

⑤建德中,敻以年老,预戒其子等曰:“吾死之日,可敛旧衣,勿更新造。使棺足周尸,牛车载柩,坟高四尺,圹深一丈。其余烦杂,悉无用也。吾不能顿绝汝辈之情,可朔望一奠而已。吾常恐临终恍惚,故以此言预戒汝辈。”宣政元年二月,卒于家,时年七十七。

(选自《周书•卷三十一》)

【译文】

韦夐是韦孝宽之兄,字敬远,京兆杜陵人。二十岁时,被征召为雍州中从事,因为不合心意,就称病离职。先后有十次被征召为官,均不出仕。当时太祖筹划大业,求贤若渴,听说韦夐保持高尚志节,不愿当官,心中非常敬佩,(魏太祖)派使者前往征召他,尽管情感表达感人至深,但最终不能使韦夐屈服(屈身、屈就)。(太祖)因此更加敬重他,也不强迫改变他的志向。韦夐的住宅,环绕着树林清泉,他对林泉而鼓琴读书,怡然自得。

明帝登基后,当时晋公宇文护执掌朝政,大建宅第。曾征召韦夐到自己宅第,询问政事。韦夐仰视大堂,缓缓叹息道:“沉湎在美酒和音乐之中,住着高峻华丽的宅第,即使二者只占其一,恐怕也未必不会灭亡。”宇文护很不高兴。有识之士认为此话很有远见。

韦孝宽担任延州总管,韦夐到州城与韦孝宽相见。回来的时候,韦孝宽把自己骑的马以及鞍具、马勒送给韦夐。韦夐看到鞍具诸物装饰华贵,不想接受,就笑着说:“前人不丢弃遗落的簪子和坠落 的鞋子,是由于怀旧之情。我虽然不及前贤遗风,但舍弃旧物而换用新物,也不是我的心意。”于是仍然骑着旧马返回。

韦夐之子韦瓘代理随州刺史,患病而死,韦孝宽之子韦总又在并州阵亡。一天之内,噩耗俱至。家里人相对悲恸,而韦夐神色如常。他对家人们说:“死生由命,人间常事,有什么值得悲伤的?”若无其事地拿过琴弹起来,同往常一样。

建德年间,韦夐由于年老,预先告诫儿子们说:“我死的那一天,可穿上旧衣安葬,不要另制新衣。让棺材能够放下尸首,用牛车载运灵柩,坟高四尺,墓穴深一丈。早晚祭奠更加麻烦,我不能一下子断绝你们的思念之情,可以每月的初一、十五祭奠一次。我常常担心临终时精神恍惚,所以预先把这话告诫你们。”宣政元年二月,在家中去世,当时七十七岁。

  • 上一篇: 韩愈《讳辩》原文+翻译
  • 下一篇: 李流芳《游焦山小记》原文+翻译
  • 更多相关>>返回列表
  • 猜你要找的

    • 杨万里《过上湖岭望招贤江南北山》原文+翻译
    • 武衍《秋夕清泛》原文+翻译
    • 《【双调】沉醉东风·渔夫》原文+翻译
    • 《寿阳曲·远浦归帆》原文、译文及赏析
    • 《宋史·钱乙传》原文+翻译
    • 刘禹锡《华佗论》原文+译文
    • 《汉书·陈万年传》原文+翻译
    • 《袁聿修传》原文+译文
    • 《后汉书·崔骃传》原文+翻译
    • 《新唐书·王锷传》原文+翻译
    • 《明史·张振德传》原文+翻译
    • 《三国志·毋丘俭传》原文+翻译
    • 《明史·吴世忠传》原文+翻译
    • 《明史·周洪谟传》原文+翻译
    • 魏禧《给季弟书》原文+翻译
    • 《北齐书·崔昂传》原文+翻译
    • 《宋史·詹体仁传》原文+翻译
    • 欧阳修《答陕西安抚使范龙图辞辟命书》原文+翻译
    • 韩愈《讳辩》原文+翻译
    • 《周书·韦敻传》原文+翻译
    • 李流芳《游焦山小记》原文+翻译
    • 《明史·翟銮传》原文+翻译
    • 《明史·严嵩传》原文+翻译
    • 《清史稿·姚文然传》原文+翻译

    栏目分类

    • 小学文言文
    • 初中文言文
    • 高中文言文
    • 课外文言文

    频道最新更新

    • 杨万里《过上湖岭望招贤江南北山》原文+翻译
    • 武衍《秋夕清泛》原文+翻译
    • 《【双调】沉醉东风·渔夫》原文+翻译
    • 《寿阳曲·远浦归帆》原文、译文及赏析
    • 《宋史·钱乙传》原文+翻译
    • 刘禹锡《华佗论》原文+译文
    • 《汉书·陈万年传》原文+翻译
    • 《袁聿修传》原文+译文

    频道点击量排行榜

    • 四国为一(原文、译文与赏析)
    • 文信侯欲攻赵(原文+译文)
    • 宋及楚平(原文+译文)
    • 濮阳人吕不韦(翻译与赏析)
    • 或为六国说秦王(原文+译文)
    • 猩猩嗜酒(原文、译文、赏析)
    • 晋灵公不君(原文、译文、评点)
    • 景公矜冠裳游(原文+译文)
    优优作文网微信二维码

    微信扫码关注
    公众号搜:uuzuowen

    关于我们 网站地图 TAG标签 作文投稿 手机版

    声明 :本站部分内容均为网友发布!仅代表发布者个人行为,与本站立场无关! 请所有作者发布作品时务必遵守国家互联网信息管理办法规定,我们拒绝任何色情内容,一经发现,即作删除! 声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,本站部分内容来源网友上传,本站未必能一一鉴别其是否为公共版权或其版权归属,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请速联系我们,一经确认我们立即下架或删除。联系邮箱: